Leopardess, Да, я читала про разное написание фамилий, но у меня новая фамилия - достаточно однозначная, как с переводом на немецкий, так и на английский, Danecker. Т.е. если с немецкого перевести эту фамилию на русский - получается Данекер. И если Данекер переводить на английский - всё равно Danecker получится. Как ни крути! Так что я не переживаю за это
А кстати, насчет фамилии, когда мы обсуждали, какая фамилия мне будет присвоена после свадьбы, меня спросили - буду ли я брать фамилию в том виде, в каком она есть, или с русским окончанием, т.е. Данекерова!!!! Нам сказали, что, мол, из России поступил какой-то приказ, но ещё он не утвержден, чтобы к иностранным фамилиям русские окончания приделывать. Нет, ну это не бред????? Конечно, в России без этого заморочек не хватает, чтобы ещё больше усложнять.... А потом, не удивлюсь, если они скажут - а вы не муж и жена, у вас фамилии разные (у нас же любят к буковкам придираться), и надо будет ещё 5 справок собрать, чтобы доказать, что мы всё-таки мужи и жена.... Ужас... Конечно, я от этого безумия отказалась и взяла фамилию в чистом виде...:D
Добавлено 03.19.2009 13:03:55:
Девочки, в общем, я позвонила в Lufthansa, и мне сказали, что без проблем в моём случае меня выпустят из России и впустят в Австрию (или Германию - без разницы, это же Шенген). Билет мне сказали бронировать на девичью фамилию - как в загранпаспорте. И с собой обязательно иметь свидетельство о браке (она сказала "желательно переведенное на английский язык", но когда я сказала, что у меня на немецком, она ответила, что это ещё лучше). Осталось позвонить в Зальцбург, узнать, меняют ли они паспорта сейчас, ничего ли не изменилось...