Re: Собираюсь замуж за австрийца. Какие подводные камни?
но они-то могут дать апостиль только на перевод/копию документа? а на оригинал как же?
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
но они-то могут дать апостиль только на перевод/копию документа? а на оригинал как же?
Не на все документы апостиль ставится на оригинал. Что-то ставится на заверенную нотариусом копию.
Вы про переводы русские на немецкий забудьте. Не тратьте ни времени, ни денег, как правило наши переводы здесь не признают. Только своего присяжного переводчика. Если Вы имеете ввиду имеено перевод документов, а потом постановка апостиля на этот перевод.
На дубликаты Ваший свидетельства о рождении и справки о незамужестве, все поставят в Архиве г.Москвы. На выписку из домовой книги или как она правильно называется, Вы можете спросить там, где Вам ее давать будут, правда я не уверена что Вам там что-то вразумительное скажут. Если не скажут, смело езжайте, звоните в тот же Хорсъ, они четко знают на какой документ что ставится. И ставят не они сами, а едут например в МИНЮСТ, в тот же АРХИВ и там все делают. Там работают профессионалы. Я сама туда обращалась в свое время. Мне нужно было апостиль поставить на документы дочери, конечно же в наших краях никто не знал где, что и как. Я поехала туда. Все сделали в лучшем виде. На ее документы был поставлен апостиль именно на копию заверенную нотариусом.
Девочки поздравляю с прошедшим 8 мартам и ameise с замужеством!!!
А у меня дата поездки приближается и все больше мандраж начинается.
Просто этот кризис пугает все больше и больше. У жениха собственное дело и сейчас там все неопределенно. А еще месяца 2 назад все было оптимистично и стабильно…
Я планировала, что все же получу в Австрии образование после замужества чуть позже. Мысли о работе меня успокаивали. Теперь с кризисом образование под вопросом. Работу похоже очень сложно нормальную получить.
Вот думаю, а не придумали ли люди эту любовь:))) Чтобы совершать глупые поступки и женщине попадать в зависимое положение в семье?
И не правы ли австрийки, которые стремятся к карьере сначала, независимому материальному источнику своей жизни, а потом думают о семье?
Просто здесь на мое рабочее место уже подыскали человека и я задумалась, что я здесь теряю...
Этот ужасный кризис...
Ну в общем-то, если так рассуждать, то лучше не стоит сюда ехать и выходить замуж.
я имею ввиду апостиль именно на оригинал русского документа, про перевод я в курсе. Когда все бумажки здесь соберу, жених приедет, сам их заберет и отдаст на перевод в Зальцбурге (там ближе всего). Жениться мы планируем в июле, может, даже в августе, не раньше, так что пока еще рано собирать документы.. вдруг какие-то задержки будут, документы ведь только 6 месяцев действительны. Просто заранее все выясняю
Klarissa
мне кажется, если стоит вопрос карьера vs семья, то лучше не рисковать, по крайней мере я бы не стала. Никто Вам не может гарантировать, что Вы найдете работу в Австрии, лучше на это не рассчитывать, мне кажется. Чтобы решиться выйти замуж и уехать в другую страну, надо быть готовой бросить свое "насиженное место" это стоит делать, только будучи уверенной, что Вы именно этого хотите. Просто чтобы потом не жалеть. Вопрос серьезный, стоит очень хорошо взвесить все за и против, и решить, что для Вас важнее..
В разных Федеральных Землях требуют разные документы. т.е например в одной федеральной нужно родное свидетельство о рождении, а не дубликат. На оригиналы тоже ставят апостили. Вы просто уточните у друга, оригинал или дубликат.
Да, Вы все правильно делаете, документы лучше собрать за месяц до свадьбы, чтобы уж совсем свежие были. Справка о несудимости например только 3 месяца действительна.
Важна и семья и благополучие материальное:)
Ладно покорим мы австрийцев и в бизнесе:)
Мы русские женщины и в горящую избу и коня на скаку. Что там какой-то кризис, чужая страна и чужой язык.
Может они у нас скоро на русском заговорят:))
Не переживайте, не заговорят они по-русски:)
Что уже передумали оставаться на Родине?:):)
Вишня свидетельство о рождении - дубликат, т.к. документ должен быть выдан не позднее чем за 6 месяцев
апостили хотят русские, на оригиналы русских документов.. +все документы, переведенные в Австрии, но это уже следующий пункт
так что осталось только выяснить, где брать апостиль на оригинал выписки из домовой книги в паспортном столе, где эту справку дают, про апостиль не знают.
может кто-то здесь делал такой документ? апостиль на выписку из домовой книги
Вишня спасибо большое за помощь и моральную поддержку, я теперь даже почти не нервничаю уже задумываюсь о приятном - какое платье покупать, например
кстати вопрос к тем, кто недавно замуж вышел или собирается - где вы платье покупали? в России или в Австрии? я боюсь, отсюда в чемодане везти - потом не отгладишь.. а там выбирать не с кем, да и по-немецки я почти не говорю
У меня апостиль просили (в нижней австрии) только на дубликат свидетельства о рождении и справку о незамужности 35, может вы еще раз попросите жениха уточнить детали? Ну, если уж совсем затребуют этот апостиль, то спросить в архиве загса, поставят ли они на такую справку (вам ведь все равно два апостиля там делать), а если совсем рогом упруться, то тогда в Хорсъ - сэкономите нервы и время
Платье покупала в Австрии, так как подготовка была стихийная (руку и сердце предложили внезапно), качеством была восхищена платье пережило две свадьбы - мы потом венчались в России в не самую лучшую погоду (два переезда и химчистку, правда тоже в Австрии). Если будете покупать платье в Вене, то с удовольствием составлю компанию. По-немецки говорю коряво пока, но знаю три хороших магазина Из любопытства прошлась также и по свадебным магазинам в Москве, много "зимних одеял в паетках", конечно, тут тоже фигню можно найти, но более приятное ощущение осталось от Вены. Обувь мне правда тут не понравилась.... тот же Hogl совсем другой модельный ряд предлагает.
Мне апостиль потребовался только на свидетельство о рождении и справку о незамужестве (расписывались в Вене), для выписки из домовой книги только перевод присяжного переводчика на немецкий язык.
Платье покупали в Вене, спасибо матери и сестре мужа, водили меня по магазинам. С обувью и правда тяжело было, покупали аж в Нижней Австрии.
Желаю удачи!
я тоже на выписку из домовой книги апостиль не ставила, а просто перевели ее в Австрии. А платье я с собой из России привезла.
Девочки, ну вот и все... мы вчера поженились)))) Все прошло просто СУПЕР, так как мы и планировали!!!! Эмоции до сих пор переполняют....
ameise, мы с вами почти одновременно))) Поздравляю вас и вашего мужа)))
Яна, как там ваша виза, все ок???
Леночка! Поздравляю!:):)
Леночка поздравляю
Все БЛАГ семейных желаю!!!!
у меня Визы в паспорте, билеты куплены
СКОРО увидимся:D
Лен, что значит вот и все? Это только начало длинной и счастливой супружеской жизни
Жду от тебя фоток
Мы с милым денечки считаем, у нас начался обратный отчет
Правда мне еще столько дел надо сделать. все успеть
Галина, Яночка, спасибо вам огромное, если бы не ваша помощь и поддержка....
Лен, что значит вот и все? Это только начало длинной и счастливой супружеской жизни
:):) Канечно только начало..... я имею ввиду эту длинную длинную дорогу к нашей общей и совместной семье)))) Я так счастлива что этот человек мой муж, даже словами не передать)))) С понедельника начинаем заниматься вопросом ВНЖ, но вроде все под контролем, все спланировали что и как, должно все получиться))))
Фотографий я сама еще не видела, фотограф через пару дней обещал))) Все обязательно вышлю.... ну и жду тебя тут)))))
Денечки мы тоже с милым до моего переезда в Москву считали и до каждой встречи до этого... надеюсь и у вас это в последний раз, что на столько долго расстоваться приходится)))))
Леночка я тоже надеюсь, что в последний раз
Должно быть все ОК. Как приеду, сразу идем в Магистрат, подавать ВНЖ на дочу и узнавать по мне.
Я поняла, что должна подписать обязательство по Интеграции (немецкий + история Австрии- экзамены)
поздравляю молодоженов
yana31 т.е. за определенный срок выучить язык и историю? и сколько времени на это дают?:)
Elena_84 Лена, я тоже вас поздравляю, всем нам счастья, терпения, любящих и заботящихся мужей и поменьше проблем с бумажками:))
мне кстати не у далось таки заверить перевод свид-ва о браке с апостилем в посольстве (про часовые стояния на холоде и дожде я вообще не говорю), так как они посчитали перевод некорректным - например, в немецком варианте стояло: "6.03.2009", переведено было как "6 марта 2009". Это неправильный перевод - должно стоять "6 марта 2009г." ну и тд... я спросила, может ли муж это за меня исправить и принести, т.к. я уезжаю уже, она сказала - уезжаете? вот дома все и переведете и заверите.... вот так вот.
на след.неделе пойду узнавать пройдет ли перевод такой без заверения... иначе все еще больше затянется...