Вот сейчас посмотрела свои свидетельства. Два абсолютно одинаковых. Что там в международном написано, какая разница между ними.?
Нет не на перевод ставится апостиль.
Сначала Вы едите к нотариусу, берите с собой оба свидетельства, я не знаю какая между ними разница. Объясните нотариусу, что Вы хотите, точнее для чего Вам надо. Он выберет, то что нужно из двух свидетельств. Он делает копию, заверяет ее и только после этого ставится апостиль. Либо он же ставит, либо в суде. Потом Вы с копией этого свидетельства едите к присяжному переводчику, Вам должны в магистрате дать список этих людей имеющих право на перевод таких документов. Выбираете того что поближе, звоните, договариваетесь и едите к нему и отдаете копию свидетельства на перевод. Через дня три-четыре все готово будет. Расплачиваетесь, забираете и только после этого звоните в Зальцбург и объясняете, что Вы хотите. а хотите Вы поставить штамп на переведенное свидетельство о браке, что перевод сделан верно. Спрашиваете, когда можно подъехать. Вам назначают день. Едите к 9-00, желательно не позже, чем в 10-00 там надо быть. Приехали. Вышел к Вам кто-нибудь. Вариантов два Либо Всеволод Викторович (в очках) либо Михаил Владимирович (без очков) Скажете, что я звонила насчет штампика на свидетельство о браке, мне назначили на сегодня. Я приехала. Дадут бумажку, куда идти платить. В банк платить. Это близко от консульства. Ближе к поездке напишите мне, я Вам подробно объясню, не заблудитесь, не Москва. пока вы ходите и платите, вам за это время поставят штампик. Ну подождете если что. Все. На этом все. Это будет Ваше свидетельство о браке, которое никому и никогда ни при каких обстоятельствах нельзя отдавать. Только копии заверенные у нотара в Рф.
Вроде все умно объяснила...:):)