Гастрономическо-геополитический пост
Дорогие производители товара под названием "Хрен острый", а именно, Carl Kuhne KG 22761, Гамбург Германия. Настоящим уведомляю вас, что слово "острый" применительно к продуктам питания имеет следующее значение: "Сильно действующий на органы чувств (обоняние, вкус, слух, зрение); резкий".
Понимаете о чем я? Поясню на примере. Однажды я гостил в деревне. И меня там угощали холодцом. Хозяин принес баночку хрена из подвала и, извиняясь, сказал, что хрен уже, конечно, потерял остроту, но поскольку другого нет, придется удовлетвориться этим - почти не острым. Я попробовал этот неострый продукт и следующий вдох смог сделать только через минуту. Еще через две я смог сообщить хозяину, что хрен в целом сохранил необходимый уровень остроты. Через пять минут мне удалось остановить слезы. Это был не очень острый хрен.
А вы на своей банке написали "острый". Зачем вы пишете то, о чем ни имеете малейшего представления? Одна чайная ложка действительно острого хрена привела бы к эвакуации не только вашего производства, но и трех-четырех кварталов Гамбурга рядом с ним. Манная каша в российском детском саду по сравнению с ваших хреном имеет определенную остроту. А ваш хрен - ни хрена не имеет, кроме какого-то безвкусного месива.
Вы там в Европе напрасно гадаете о загадочной русской душе. Нет никакой загадки. Мы просто называем вещи своими именами. Если это острое - то это несомненно острое. Не частные представление очкариков, воспитанных на хрустящих хлебцах и пресной каше, а объективное восприятие действительности. Если мы говорим, что в Сталинграде дали врагу "маленько люлей", то так оно и есть, даже если враг думает, что это были очень большие люли. А если мы говорим, что хрен недостаточно острый - то он недостаточно острый. А ваш хрен по шкале остроты имеет минус тысячу единиц. Фу на вас.
(с) найдено в сети