Огромное всем спасибо за участие!!!
Grapefruit, Эт я для красоты слога ) Но поняла, лучше не переусердствовать
Fenek, ой, ну просто здОрово. Значит не так сильно я напортачила. Мой просто любит ко всему придираться, чтоб прямо безупречно звучало (по его мнению, канешна)
Скопирую сюда, что мне на других форумах ответили. Все-таки лучше золлте говорить, как я поняла
можно wund schlagen, grün und blau schlagen, windelweich schlagen
würden = если предполагаете или желаете, чтобы что-то было сделано
wenn du das für mich machen würdest, wäre ich sehr dankbar
sollten = же - если оцениваете это скорее негативно, например, угроза
Solltest du das noch einmal machen, bringe ich dich um!
ИЛЬЯ ФРАНК "НЕМЕЦКАЯ ГРАММАТИКА С ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ЛИЦОМ"
"..В придаточных условных предложениях нередко употребляется sollte (должен бы — Konjunktiv 2) — с оттенком смысла: если окажется, если получится так, что …:
Wenn sie anrufen sollte, sagst du, dass ich nicht da bin. — Если она мне позвонит (дословно: должна бы позвонить), скажешь ей, что меня нет.
= Wenn sie anruft, sagst du, dass ich nicht da bin.
Sollte es am Abend regnen, so bleiben wir zu Hause. — Если вечером пойдет дождь, мы останемся дома. .."