Тема: А как это будет по-русски?
Предлагаю в этой теме спрашивать и отвечать как переводится то или иное выражение
Итак, поехали
legitimer weise
Art und Weise
в законном (легальном) порядке
***
Кидайте свои варианты please!
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Предлагаю в этой теме спрашивать и отвечать как переводится то или иное выражение
Итак, поехали
legitimer weise
Art und Weise
в законном (легальном) порядке
***
Кидайте свои варианты please!
О, отличная идея тему новую открыть!
п.с. у меня этот легитимервайзе в одно слово почему то.
брр. у меня часто такое бывает - знаю что слово означает, а как по-русски будет не знаю.. тупею, чтоли ^^
Ой да ладно
Так и есть - одно слово. Это я всегда на части разбиваю ...
Apropos, много лет назад на собеседовании в переводческом бюро провалились двое переводчиков (один из них - профессионал, по образованию - военный переводчик).
Так вот. Их спросили - как будет по-русски "flächendeckend"?
Я думаю, что та тётка-начальница (русскоговорящая кстати) была безумно рада, что выучила одно новое слово и всем давала его "на засыпку"
венка Вот уже которую неделю пользуюсь этим словарем. Замечательный словарь! Никаких нареканий нет вообще.
На всякий случай, если кому пригодится, моя комбинация словарей следующая (помогает переводу почти 99 проц текста.):
обычная электронная лингва (с возможностью создавать карточки, чтобы в сл раз не искать)
multitran.ru словарь онлайн
translate.google.ru перевод текста
translate.ru проверка перевода текста из гугла и наоборот (их обязательно нужно друг с дружкой сверять, чтобы хоть какая то польза была)
dict.cc немецко-англ. когда в др. словарях пусто, иногда удается здесь найти перевод слова с немецкого на англ.
lingvo.mail.ru перевод англ. слова на русский. (важно, что такой перевод дает много синонимов, есть из чего выбрать)
И, естественно, 2 Википедии
ru.wikipedia.org
de.wikipedia.org
Пригодятся при переводе сложных названий, терминов, аббревиатур и проч
Надеюсь кому-нибудь пригодится
... и мои 5 копеек: prekladac.net
Попробовала и чего-то не получилось. Словарь выдал
PŘEKLAD:
Chyba p�ekladu
Что то я неправильно сделала
(перевод хотела с немецкого на русс)
... а у меня всё получается
"Deutsch" по-чешски будет "nemezkiy" или типа того ...
Я пользуюсь dicter.ru очень удобный, просто копируешь нужный текст и нажимаешь значок на панели - и всплывает небольшое окошко с переводом. При этом, рабочая страница не закрывается, не нужно на новую вкладку переключаться.
Lilu, спасибо. Не знала такого.
***
А вот кому викисловарь!...
венка, не за что, пользуйтесь на здоровье
Только устанавливайте новые версии, устаревшие не работают должным образом.
В русском языке существует местоимение вы, к которому прилагаются довольно простые правила употребления и неупотребления.
Эх, хоть и правило, а мне оно как то не по душе.
Я люблю "Вы" именно с большой буквы)))
"ты" вообще не переношу, особенно на форуме, либо в печатных материалах. Сейчас пошла прямо мода какая то на панибратство.
"вы" с маленькой буквы использую тогда, когда отношение к собеседнику ровное (ну или когда спешу набираться сообщение).
А вот "Вы" с большой буквы является для меня символом глубоко уважения.
Так же и в обратку. Если на форумах, в магазинах и проч лозунгах написано "Вы", то мне это дико нравится)
Верно комплекс какой, как с лимитчицами в соседней теме
О вкусах не спорят ... но местоимение вы с заглавной буквы мне лично кажется напыщенным
..ein Bauunternehmer stundet uns die Rechnung.. ===> недавно в учебнике попалось такое, даже австрийцы-однокурсники не поняли, чего он нам....
Что-то не поняла прикола. "строительный подрядчик отсрочивает нам счет." В чем юмор? Просто интересно
Кстати, у меня второй день не работает Мультитран. У всех так?
Тоже не работает.
А вот у меня такой тупой вопрос. Как будет по-немецки январь?
Почему у меня в словаре в русско-немецкой части стоит Januar, а в немецко-русской Jänner?
В немецкой книге также Januar, но австрийцы упорно не понимают этого слова. Где засада?
Grapefruit, по-австрийски Januar будет Jänner
Ага, спасибо.
Schweine sind reinlich, gesellig und intelligent
А никому не кажется странным, что свиней называют интеллигентными? Так же как и академика Сахарова например