Re: Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?
Чива, давайте пообсуждаем)
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Русский форум в Австрии » Образование в Австрии » Австрийские диалекты или как запомнить сложные немецкие слова?
Чива, давайте пообсуждаем)
Из другой ветки:
Ну вот такой вот Missverständnis получился
Когда я приехала в Австрию, языка совсем не знала и одним из моих первых шедевров было "MisТverständnis"
der Inhaber kann die Verkehrsmittel beliebig oft wechseln
Объясните мне, пожалуйста, что это значит?
Перевод мне ясен, мне не понятен сам процесс.
Если я купила билет Einzelfahrschein, там написано то, что я привела вышла, но в тоже время указано, что die Fahrt darf nicht unterbrochen werden...
Т.е. я сажусь на метро, но по сути могу пересесть на электричку и так до конечной цели. но мне же нельзя прерывать маршрут (к примеру, на электричку я опоздала и нужно ждать сл час) . Запуталась )
Второй вопрос
Streifenkarte еще живы? Погуглила - какой то доисторический век - карточки с полосками, которые соответствуют 1 поездке. Это еще в Австрии актуально или учебник устарел?
Что значит - Die Karte ist übertragbar?
Я поняла, что с "правом передачи" - кому? Соседу или обратный возврат?
Всем спасибо
все вопросы из теста, так что ситуация придуманная.
1. В течение 1 часа, отводимого вам на поездку - die Fahrt, можно все эти die Verkehrsmittel beliebig oft wechseln. А потом все, время вышло. И прерывать die Fahrt, типа полчаса сейчас, 15 минут после обеда, остаток вечером, ну никак нельзя.
2. Обратный возврат с автоматом не пройдет. Можно конечно постараться и запихать ее ему в щелочку, но денег он обратно, увы, не отдаст. Так что Die Karte ist übertragbar только соседу, другу, бомжу на лавочке wienerlinien.at
Вот как было бы здорово все транспортные вопросы в отдельную тему заносить. Как куда добраться, как билеты действуют, ну и всякие скидки ...
bavariya, а что за тест такой?
Grapefruit, огромное спасибо за ответ! Все разложили по полочкам.
Я готовлюсь сейчас к б2. У меня учебник называется "b2-Finale".
Крутой учебнег!
übertragbar - это когда от человека к человеку, как вензаболевание. Другому передать можно, а вот вернуть назад заразившему уже нет.
А для возврата в кассу (аннулирования) используется - stornieren
Народ, а кто знает, можно ли использавать термин die Stiege для стремянки? А то я все "die Leiter" говорю, а die Stiege - это у меня лестница в подъезде.
Grapefruit Думаю, нельзя. Стремянка - это все же Leiter. Муж (австриец) тоже говорит, что die Stiege для стремянки не подходит.
Крутой учебнег!
Да не, он обычный. Там для теста особо вникать во все тонкости не надо было, это я так - для общего развития
bavariya, у меня и в голову никогда не приходило читать, что там на билете написано.
Ainem, спасибо! Я вот тоже все время die Leiter говорю, а multitran выдает, что и так и так можно. Значит это какой-то неправильный вариант употребления.
Не устаю повторять: австрийского языка не существует, есть диалекты.
А по ссылке - словарь, "Das österreichische Wörterbuch".
Спасибо за полезную ссылку
Всем привет!
Euch переводится на русский язык только как вас?
еще "Вам" бывает. А что за контекст?
как сказать по-немецки "dining out"?
и вообще, какими разговорными фразами австрийцы предлагают куда-нибудь пойти выпить-перекусить? )))))
официально Essen außer Haus
Сленговое - не знаю
Спасибо, bavariya!
Ich sehe euch nicht. Вот здесь пердводится как вас, правильно?
А другого контекста нет: по телевизору ведущий сказал что-то, я уловила euch, но вас там было ни к чему... Вот и хотела спросить.
Если можно, приведите пример когда переводится как Вам или вам.
"Я вас не вижу" - так и есть.
Только не старайтесь все к русскому привязывать.
Допустим: "я тебя люблю" - ich liebe DICH
"Я тебя поздравляю " - ich gratuliere DIR
В русском и там, и там "тебя". А у них иначе. Главное, просто запомнить. Возможно это все можно объяснить как-то по-научному, грамотно прям, но я не могу) Я самоучка, поэтому где-то правила знаю, где то уже просто по наитию, потому как "звучит". Может и тут какой секрет есть.
пример для "вам"
Ich gebe euch... - Я даю вам ....
Многие глаголы после себя требуют определенный...не знаю слово..вроде падеж называется (Dativ, Akkusativ). Поэтому как бы по русски это криво не звучало - но надо ставить так, как заведено
Еще пример - "я думаю о ТЕБЕ"
Ich denke an DICH
Спасибо большое, bavariya!
bavariya Допустим: "я тебя люблю" - ich liebe DICH
Здесь DICH, мне кажется, Akkusativ.
bavariyaIch gebe euch... - Я даю вам ....- Вот это надо запомнить.
bavariya Только не старайтесь все к русскому привязывать.
У меня все еще сложней: я учу немецкий на итальянском.
Всегда пожалуйста
да, DICH - это аккузатив
Dir - датив
Насчет geben - у меня, допусти, электронный словарь есть Lingvo. Там куча примеров и многое расписано досконально. Вот оттуда mein Freund gibt mir ein Buch
я учу немецкий на итальянском.
Это как???
Linda У меня все еще сложней: я учу немецкий на итальянском.
Т.е. у меня самоучитель и другие пособия (словари и т.д.) на итальянском языке.